Russian

ГРНТИ

"ГРНТИ - Государственный рубрикатор научно-технической информации (прежнее наименование - Рубрикатор ГАСНТИ) представляет собой универсальную иерархическую классификацию областей знания, принятую для систематизации всего потока научно-технической информации. На основе Рубрикатора построена система локальных (отраслевых, тематических, проблемных) рубрикаторов в органах научно-технической информации. Настоящее электронное издание является результатом совершенствования типографского издания Рубрикатора 2001 гг..

International Monetary Fund Terminology

"This terminology list contains over 150,000 terms useful to translators working with IMF material. It provides English terms with their equivalents in a number of languages. This list includes words, phrases, and institutional titles commonly encountered in IMF documents in areas such as money and banking, public finance, balance of payments, and economic growth. A number of entries include a usage field within square brackets, denoting the origin of the term—e.g., [OECD]—or a context—e.g., [trade]; others contain a cross reference to related records. Acronyms are also included."

TEPA

"TEPA on Sanastokeskus TSK:n kokoama ja ylläpitämä termipankki. Se sisältää erikoisalojen termejä ja määritelmiä, jotka esitetään monikielisinä termitietueina. Termipankin rungon muodostaa Sanastokeskuksen oma aineisto, mutta se sisältää myös muita asiantuntijoiden laatimia alakohtaisia sanastoja. TEPA-termipankki on toteutettu Kielikone Oy:n kehittämällä MOT®-sanakirjaohjelmalla.

Humanterm

"Humanterm es el resultado de un proyecto de I+D+i realizado con financiación de la Universidad Europea de Madrid con una duración de un año (2012-2013). El objetivo general del proyecto Humanterm es la creación de un glosario terminológico plurilingüe (español-inglés-francés-chino-ruso) para la traducción en el ámbito humanitario que contribuya a mejorar la escasez de recursos electrónicos. Este objetivo se desglosa, a su vez, en dos subobjetivos: • Crear un glosario terminológico plurilingüe a partir de la información contenida en los documentos del ámbito humanitario recopilados.

FAO TERM PORTAL

"The TERM PORTAL has been created to store, manage and update concepts, terms and definitions related to the various fields of FAO’s activity. The idea is to offer a single search window for all glossaries, in one or several languages, as a mechanism to enhance the exchange of information and facilitate communication."

TERMPOST

"TERMPOST is the Universal Postal Union's official terminology database created from the manual Vocabulaire polyglotte, available on paper from 1952 to 2003. It contains data in 8 languages: Arabic, Chinese, English, French, German, Portuguese, Russian and Spanish. Definitions are currently provided in English and French only. TERMPOST contains a selection of postal terms and expressions drawn from the UPU Acts and publications. It also includes everyday vocabulary used within the postal sector."

Pages