Chinese

UNESCO Institute for Statistics Glossary

"The UIS Glossary includes statistical terms related to education, science, technology and innovation, culture, and communication & information. Some of the entries contain translations in one or more of the following languages: Arabic, English, French and Spanish. Other entries provide more detailed information, such as definitions, calculation formulas for indicators and sources. Indicators are marked with an asterisk (*). This is a dynamic tool, which is regularly updated by the UIS."

Electropedia: The World's Online Electrotechnical Vocabulary

"Electropedia (also known as the 'IEV Online') is the world's most comprehensive online electrical and electronic terminology database containing more than 20 000 terms and definitions in English and French organized by subject area, with equivalent terms in various other languages (...). (...) Electropedia is produced by the IEC, the world’s leading organization that prepares and publishes International Standards for all electrical, electronic and related technologies – collectively known as 'electrotechnology'.

Global Agricultural Concept Scheme

"GACS explored the possibility of creating a global repository of concepts and terminology in the area of agriculture. This first beta is the result of the first experimental attempt, and it went very well! We now have a pool of concepts based on a mapping between AGROVOC, the CAB Thesaurus and the NAL Thesaurus. An analysis of the the coverage of GACS beta with respect to AGROVOC showed that it could already be used to index AGRIS, with no significant loss of indexing concepts."

Clinical Care Classification System

"The Clinical Care Classification (CCC) System (...) provides a standardized framework and a unique coding structure for assessing, documenting, and classifying patient care by nurses and other clinical professionals in any health care setting. The CCC system consists of two interrelated terminologies: CCC of Nursing Diagnoses consists of 176 (60 major & 116 subcategories). CCC of Nursing Interventions/Actions consists of 804 Concepts (201 Core Interventions [77 major & 124 subcategories)].

MedDRA

"In the late 1990s, the International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use (ICH) developed MedDRA, a rich and highly specific standardised medical terminology to facilitate sharing of regulatory information internationally for medical products used by humans. ICH’s powerful tool, MedDRA is available to all for use in the registration, documentation and safety monitoring of medical products both before and after a product has been authorised for sale.

Glossary of Literary Terms

"This book defines and discusses terms, critical theories, and points of view that are commonly used to classify, analyze, interpret, and write the history of works of literature. The individual entries, together with the guides to further reading included in most of them, are oriented especially toward undergraduate students of English, American, and other literatures. Over the decades, however, they have proved to be a useful work of reference also for advanced students, as well as for the general reader with literary interests."

Field of Science and Technology Classification

"Statistical units in the PNP sector are classified into the six major fields of science and technology suggested in UNESCO’s 'Recommendation Concerning the International Standardisation of Statistics on Science and Technology' (1978). (...) While the major fields of science and technology are clearly defined, the level of disaggregation within each component field is left to each country. (...) The criterion for classification is the major field of science in which most of the R&D activity is undertaken.

FAO Glossary of Biotechnology for Food and Agriculture

"The 'Glossary of Biotechnology for Food and Agriculture' is a revised, augmented version of the 'Glossary of Biotechnology and Genetic Engineering' published by FAO in 1999. The idea for such a collection of terminology associated with the rapidly expanding fields related to or deriving from biotechnology and genetic engineering, was stimulated by the difficulty of communicating effectively in discussions at intergovernmental level. On various occasions, simple differences of interpretation of terminology have threatened to de-rail negotiations of international importance.

Thésaurus multilingue du foncier

"En 1999, la FAO publiait la première version française du thesaurus multilingue du foncier. Cette version avait surtout pour vocation d'être mise à l'épreuve du terrain, c'est-à-dire soumise aux critiques constructives tant des usagers à la recherche d'informations et d'éclairages nouveaux que des experts du foncier. En effet, sur le fond comme sur la forme, sont apparus un certain nombre de points forts mais aussi des lacunes, relevés depuis 1999 par l'équipe des rédacteurs et par de nombreux autres spécialistes du foncier.

"In 1999, FAO published the first French version of the multilingual land tenure thesaurus.

Pages