"Health care systems may use different local names, codes, or wording for the same clinical concepts – for example, labs may have different names or numerical codes assigned to a lab test. When health care data from different sources is being shared, it is essential to be able to translate or resolve these differences, to ensure correct interpretation by both people and systems.<br />
These naming schemes are called vocabulary or terminology, and commonly originate and are governed by terminology authorities with editorial rules and licensing rights. Rules for mapping/translating from one set of terminology to another must be established and stored in accord with terminology best practices. Authoring and mapping tools will be used by terminology specialists to support the creation and maintenance of the terminology value sets and associations that are ultimately stored in the registry."