DAMT

Abstract: 

"Le DAMT a été conçu et entrepris en 2004 par Jeanne Dancette, professeure au Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal, avec l’aide de collaborateurs rédactionnels et techniques. Le DAMT présente sous forme de mini-articles encyclopédiques les concepts liés à la mondialisation économique et sociale et notamment à ses répercussions sur les relations industrielles. Il touche à des disciplines multiples : la sociologie, le droit, l’économie, le commerce et la gestion. L’objectif est de faire valoir des points de vue variés sur l’impact de la mondialisation sur le travail et de donner des repères sur les grandes questions liées au travail. Le DAMT est un dictionnaire multilingue dont les articles sont rédigés en français, en anglais et en espagnol. Sans pour autant être des traductions les uns des autres, les articles suivent le même schéma. Les rubriques typiques sont la définition, la description, le contexte et le tableau des termes associés. Leur contenu est le résultat de synthèses de textes d’experts. Étant un thésaurus, le DAMT permet d’accéder aux articles dans les trois langues et de passer d’un concept à l’autre grâce au système de relations sémantiques. Les traducteurs, les chercheurs et le public en général peuvent ainsi accéder à l’information qu’ils cherchent par des voies multiples."

English Abstract: 

"The DAMT is a unique multilingual dictionary grouping the concepts of globalization, economics and social issues pertaining to the field of Industrial Relations. This Dictionary was started in 2004 under Jeanne Dancette’s direction, professor at the Department of Linguistics and Translation, Université de Montréal. The aim is to provide better understanding of the concepts of globalization, economics and labour. This is why a typical entry contains a definition, a context and a descriptive summary of the concept referred to, as well as a list of associated terms. Thus, you can read them as mini encyclopaedic articles giving basic information about past and present realities. The definitions offered are general and consensual. The information presented results from our own synthesis of authorized texts written by experts in the field. The articles are written in English, French and Spanish. However, they are not translations; they differ according to the information found in each language, sometimes complementing each other. The DAMT is also a thesaurus. Its aim is to provide terminology in three different languages. The Dictionary features a system of semantic relations between terms—an innovative approach conceived to help unveil the nuances between concepts. Translators, students and researchers will find it useful."

Alternative Title: 
Dictionnaire analytique de la mondialisation et du travail
English Title: 
DAMT
Size: 
6000 entrées (2016-08).
Year of Creation: 
2004
Author: 
Département de linguistique et de traduction, Université de Montréal
EuroVoc: 
Access: 
Format: 
KOS Types Vocabulary: 
Address: 
3150, rue Jean-Brillant, Montreal, QC, H3T 1N8, Canada