The Vagueness Ontology

"Vagueness is a common human knowledge and language phenomenon, typically manifested by terms and concepts like High, Expert, Bad, Near, etc. It is a phenomenon related to our inability to precisely determine the extensions of such concepts in certain domains and contexts. That is because vague concepts have typically blurred boundaries which do not allow for a sharp distinction between the entities that fall within their extension and those that do no. For example, some people are borderline tall: not clearly 'tall' and not clearly 'not tall'.

Glosario Conjugación verbal francesa

"La conjugación verbal o flexión verbal es el conjunto de las formas de un verbo según las categorías de persona, número, tiempo, aspecto, modo, voz, etc. (aunque no todas las lenguas del mundo incluyen todas estas categorías, pudiendo faltar alguna). A veces al conjunto de estas formas se le llama también paradigma verbal, siendo la flexión o conjugación verbal el conjunto de reglas que permiten construir dicho paradigma.

"Verbal conjugation or verbal inflection is the set of forms of a verb according to the categories of person, number, time, aspect, mode, voice, etc. (although not all languages in the world include all these categories, The French verbs are classified in three conjugations (in French: conjugaisons), but they also exist in the French verb conjugations, Many irregular verbs (almost all located in the 3rd group), of which avoir, être and faire are the most used. "


"TERMIUM Plus®, one of the largest terminology and linguistic data banks in the world, gives you access to millions of terms in English, French, Spanish and Portuguese. You can find terms, abbreviations, definitions and usage examples in a wide range of specialized fields. The data bank is an essential tool for understanding an acronym, checking an official title, finding an equivalent in another language, and much more."


"Termbasen SNORRE er utviklet av Standard Norge i samarbeid med Språkrådet og Kulturdepartementet. SNORRE inneholder fagtermer og definisjoner på bokmål, nynorsk, engelsk, tysk og fransk som er samlet i forbindelse med standardiseringsarbeid. I SNORRE finnes oppdatert og vedlikeholdt terminologi fra et bredt utvalg av områder, f.eks. sportsutstyr og -anlegg, skipsbygging og marine konstruksjoner, bedriftsorganisasjon og -ledelse, kvalitetsstyring og næringsmiddelteknologi. Hovedtyngden av termene i databasen er ekserpert fra oversatte standarder.

"SNORRE contains terms and definitions which have been extracted from national, European or international standards and which have been quality assured by subject specialists and linguists. Consequently, the term base provides a valuable tool for translators, technical writers and others interpreting or producing technical text. (...) The terms in SNORRE have been extracted from standards from a wide variety of standardization areas.


"Rikstermbanken är Sveriges nationella termbank. Rikstermbanken innehåller termer och begrepp från ett stort antal ämnesområden. I Rikstermbanken finner du till största delen termer på svenska, men också termer på flera av Sveriges minoritetsspråk och på andra språk, bland annat på engelska, franska, tyska och ryska. Rikstermbanken är fri och gratis, öppen för alla och envar, oavsett om du är journalist, översättare, handläggare vid en myndighet eller vetgirig vanlig medborgare.

"At its grand opening, Rikstermbanken contained more than 50 000 term records, and it will continue to grow contentwise. Although it is a Swedish term bank, it does not only contain Swedish terms but also terms in other languages, e.g. English, French, German, and Finnish, to name a few. Terminologicentrum TNC (The Swedish Centre for Terminology) has designed the term bank and its software, and is also the responsible body for the term bank and its content. The Swedish Ministry of Industry, Employment and Communications has contributed financially to its realization.


"Seo é an bunachar náisiúnta téarmaíochta don Ghaeilge a d’fhorbair Fiontar i gcomhpháirt leis an gCoiste Téarmaíochta, Foras na Gaeilge.

"The database contains over 338,000 terms, searchable under both Irish and English versions. More than 2.3 million unique visitors used the website between 2006 and mid 2014. They made 9.8 million visits and 56 million searches in that time. According to annual user surveys carried out by Fiontar since 2010, the site is primarily used by translators and interpreters and by university students. (...).