legal science

DoGi Classificazione delle materie giuridiche

[utilizzata a partire dal pubblicato 2000]

"This is the translated text of a number of notations of the DoGi classification system. It reflects the structure of the Italian law and by no means is a comparison between civil and common law families' concepts. Only main entries have been translated into English as a vehicular language, to allow foreign users to identify the broad categories of the Italian law. Where no functional equivalents have been found, entries have not been translated. This is a work in progress and it will be updated on a continuing basis."

JURISCAN Tesauro

"JURISCAN es una base de datos desarrollada por el Gobierno de Canarias con el objetivo de difundir el conocimiento y facilitar la consulta del sistema jurídico de la Comunidad Autónoma. (...) El sistema de consultas permite desde la más simple, con un mínimo de argumentos de búsqueda relativos a la presentación formal de la disposición, hasta la más compleja, en la que pueden combinarse elementos relacionados con el título, el rango, las materias o la fecha de la disposición.

"JURISCAN is a database developed by the Government of the Canary Islands with the aim of disseminating knowledge and facilitating the consultation of the legal system of the Autonomous Community.

Datenbank historischer Personen, Sachen (Lemma) und Ortsnamen

"Das Ziel dieses Projekts ist die Entwicklung einer Datenbank für historische Personen, Orte und Begriffe - und Beziehungen zwischen ihnen - für die Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen. Die Datenbank soll es ermöglichen, alle relevanten Informationen (d. h., mindestens die Informationen, die bislang in den gedruckten Registern enthalten sind) in strukturierter Form zu erfassen und abzufragen; ausserdem soll es möglich sein, aus diesen Daten gedruckte Register für Einzelbände herzustellen.

"The goal of this project is to develop a database for historical persons, places and concepts - and relationships between them - for the collection of Swiss sources of law." The database is intended to allow all relevant information (ie, Which are contained in the printed registers) in a structured form, and it should also be possible to produce printed registers for individual volumes from these data.

Istituto di Teoria e Tecniche dell'Informazione Giuridica Biblioteca - Classificazione

The Institute for Legal Information Theory and Techniques (ITTIG), the organ of the National Research Council, conducts research on computer science and computer law. He works in constant interaction with the academic world and with the public administrations. Creates and distributes legal databases. Design a special software and tools for interoperability of public data.

Tesauro Jurídico de la Suprema Corte de Justicia de la Nación. Vocabulario Controlado y Estructurado

"El Tesauro Jurídico de la Suprema Corte de Justicia de la Nación es un valioso recurso lingüístico dedicado a simplificar las labores de los documentalistas en el empleo del lenguaje especializado durante su labor de clasificación temática, lo que conlleva el facilitar la recuperación de información en forma pertinente y útil.

"The Legal Thesaurus of the Supreme Court of the Nation is a valuable linguistic resource dedicated to simplifying the work of documentalists in the use of specialized language during their work of thematic classification, which entails facilitating the retrieval of information in form Pertinent and useful.This way, it provides support to the users of the information, in the definition of the criteria for their search or consultation through the computer systems available, with which it is intended to reduce the impact it produces The legal thesaurus that I am pleased to place at the dispos

Vocabulaire du Droit

"Ce vocabulaire fait partie d’une collection de vocabulaires thématiques édités par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, au titre du dispositif d’enrichissement de la langue française. Les différents vocabulaires rassemblent les termes et expressions recommandés par la Commission générale de terminologie et de néologie, qu’elle publie régulièrement au Journal officiel de la République française, en application du décret du 3 juillet 1996 relatif à l’enrichissement de la langue française.

"This vocabulary is part of a collection of thematic vocabularies published by the General Delegation for the French Language and the Languages ​​of France, under the French Language Enrichment Device. The various vocabularies contain the terms and expressions recommended by the General Commission on Terminology and Neology, which it publishes regularly in the Official Journal of the French Republic, pursuant to the decree of 3 July 1996 on the enrichment of the French language.

Pages